
みどりさんの作品展のこと。 - みずえ
2011/09/15 (Thu) 22:15:24
ハワードさん
ご無沙汰しております。
大変おそくなりましたが、みどりさんの作品展の様子を
upしました。
http://bbs8.as.wakwak.ne.jp/bbs.cgi?id=10139
詳しくは…
http://blog.goo.ne.jp/miracle-titan/
です。
印鑑? - Howard URL
2011/08/01 (Mon) 14:07:37
ばぁちゃんのことの中から、これを気づきました。
「印鑑」でしょう?「はんこ」でしょう?
或いはたぶん、封蝋のためにシーリングスタンプです。
I found this among Grandma's pens, pencils and letter-openers. I think it might be a "hanko" for stamping the family's official "signature" onto official documents. Or maybe it's just for sealing an envelope with sealing wax.
Re: 印鑑? - みずえ
2011/08/03 (Wed) 07:39:40
すごいですね。
青銅製でしょうか?
それにしても、印鑑にしては大きすぎますね。
書類等の糊付部分に割り印をする為のものでしょうか?
…とすると、ご先祖は、とても重要なお仕事をされていたのでしょうか?
庶民には、必要の無いものと思われますから…。
Re: 。。。割り印 - Howard URL
2011/08/06 (Sat) 15:02:58
そうでしょう、ね、みずえさん。割り印でしょう。
イメージを楽天で見つかりました。「山口」は16mmX25mm、イメージの真ん中の割り印と同じよう。
楽天では以下のとおりの商品のデスクリプションが含めています:
「割印は重要書類、株券等、契約時にふたつの書類にまたがって捺印します。」
お・も・し・ろ・い!
I'm not sure how we handle multi-page documents here in the U.S. I think the parties initial each page. I don't know.
Old LPs - 1930s? - Howard URL
2011/07/08 (Fri) 02:48:09
すごい! Look what we found while going through Grandma's closets. The is a whole box of old LPs dating from perhaps the late 1930s. (One of them is from 昭和12年.)
I was surprised to see katakana written from right-to-left! How odd it looks.
Re: Old LPs - 1930s? - みずえ
2011/07/13 (Wed) 22:07:03
ハワードさん
確かに古いレコードですね。右から左へ書かれていますね。
これを聞く為には、蓄音機が要りますね。
上海旅行から戻りました。兄弟3人で生家を訪ねました。
暑い旅行でしたが、感激でした。
Re: Old LPs - 蓄音機?? - Howard URL
2011/07/16 (Sat) 00:51:40
このごろ、蓄音機さえありません!
けれど、ほかの人は。。。
http://youtu.be/wIu94o0VyHE
Vacation (^_^) - Howard URL
2011/04/02 (Sat) 14:07:09
じゃ、陪審はもう終わりです。
被告人に有罪の判決が下りました。
私は陪審員の補充だったから、投票を許されていませんでした。
(I would have argued for 無罪判決。)
明日の朝、Lake Tahoe です。(^_^)
Re: Vacation (^_^) - みずえ
2011/04/03 (Sun) 08:48:47
ハワードさん
陪審はもう終わりましたか?
お役目ご苦労様でした。
明日から、Lake Tahoeへ?
楽しんで来て下さいね。 v^0^v
陪審員になります。 - Howard URL
2011/02/27 (Sun) 01:58:19
私は陪審に服しなければなりません。
4~5週間続きましょう。
陪審するのは始めてです。
よく面接を受けた事があるが、前は選に入った事はありません。
Re: 陪審員になります。 - みずえ
2011/02/27 (Sun) 10:28:31
え?
裁判の陪審員になるのですか?
難しい任務ですね。
がんばって下さいね。
Re: 陪審員になります。 - Howard URL
2011/02/28 (Mon) 15:05:56
Hmmm... 難しい任務じゃないと思います。
(実は、まだ知りません。)
けど、真剣な用事です、ね。
義務を果たす事が大切だと思います。
だから、がんばります。(^_^)
メリークリスマス - Howard URL
2010/12/24 (Fri) 02:27:38
Re: メリークリスマス - みずえ
2010/12/25 (Sat) 20:54:04
ハワードさん
摩耶さんと、楽しいクリスマスを過ごしました。
摩耶さんが、ハワードさんによろしくと言っていましたよ。^^
Re: メリークリスマス - Howard URL
2011/02/18 (Fri) 16:51:05
みずえさん
Don't you and 摩耶さん look festive! (^_^)
The wine looks pretty, too!
Maya-san sent her greetings to me and Christeen?
She is such a sweetie!
A Japanese pop song. - Howard URL
2010/11/01 (Mon) 06:49:31
久しぶりに、MIDOMIで日本語の歌を歌いました。
相川七瀬の「今でも...」です。
To listen, please click "URL" or use this link:
http://www.midomi.com/index.php?action=main.profile&recording_id=507911cab3e7678829afbee8e16a12a7
Re: A Japanese pop song. - みずえ
2010/11/01 (Mon) 09:54:24
ハワードさん
聴きましたよ。いい歌ですね。でも、私は始めて聴きました。;;
音声が小さすぎて、あまり聞こえませんでしたが、あのサイト上で大きくすることは出来ますか?
Re: A Japanese pop song. - Howard URL
2010/11/01 (Mon) 14:55:42
みずえさん、
早速、私の書き込みに返事した、ありがとう!
あぁ、MIDOMIのプレーヤーは音を大きくする方法がありません、ね。(私の一番たいせつな苦情です。)けれど、パソコンのボリュームスライダーはたいていじゅうぶんに合わせることが出来ます。もう一度試してください。うまく動くと欲しいです。
Re: A Japanese pop song. - みずえ
2010/11/03 (Wed) 09:11:25
分りました。
今、マックが故障中なので、もうすぐ、マックが直って来てから、もう一度聴きますね。ウインドウズは、私にとっては事務器なので(ウインドウズ君、ごめんなさい;;)、あまり得意ではありません。^^
Re: A Japanese pop song. - Howard URL
2010/11/03 (Wed) 14:49:20
(^_^)
>> ウインドウズは、私にとっては事務器
omosiroi desu, ne.
Microsoft は気を付けるべきです、ね。
じゃ、MIDOMIの録音は大したことではありません。
I was merely having fun! (^_^)
みずえさん、耳を傾けようとしてくれた、ありがとう。
Re: A Japanese pop song. - みずえ
2010/11/08 (Mon) 09:08:06
ハワードさん
昨日、マックが帰って来ましたよ。
メンテナンスの児玉さんと一緒に、聴きました。
児玉さんは、10年以上前からメンテをして貰っている人で(今回は3年間振りでしたが)、ハワードさんのこともよく知っています。^^
相川七瀬って?と驚いていました。
マックでは、ハワードさんの歌、よく聴こえましたよ。ありがとう。^0^